一本書小說閱讀網(wǎng)
當(dāng)前位置:首頁>靈異>天鵝奏鳴曲是he嗎

CHAPTER 04 一支舞

小說:天鵝奏鳴曲作者:E伯爵時(shí)間:2022-06-19 17:44:00

  我是步行到舞會(huì)上去的。

  從我的住處到莫里斯·巴雷斯大街整整有一個(gè)小時(shí)的路程。不過我壓根兒就沒打算讓皮埃爾開車,理由很簡(jiǎn)單——沒汽油了!

  巴黎的燃油早就變得非常稀有,私人汽車運(yùn)動(dòng)被根除得很徹底,許多平民汽車在沒收之前就沒有了燃料,雖然我沒有失去自己的車子,但是它的頂棚上也已經(jīng)積了不少灰塵。現(xiàn)在街上突然比戰(zhàn)前多了不少步行“健身”的人,最方便快捷的交通工具就是腳踏車。

  我在瑪瑞莎的勸說下勉為其難地穿上了一件看得過去的禮服,然后在外面罩上了灰色的風(fēng)衣,用帽子遮住頭。這身打扮在輝煌的燈光下毫不起眼,所以當(dāng)我來到瑪內(nèi)夫人的宅邸時(shí),要是不掏出請(qǐng)?zhí)?,門衛(wèi)一定不讓我進(jìn)去。

  當(dāng)這個(gè)勢(shì)利的家伙滿臉嚴(yán)肅地看著那張紙片時(shí),大門外接二連三的轎車上下來一大串說著難聽的異國語言的客人,其中一個(gè)人的個(gè)子很高,金發(fā)暴露在明亮的白熾燈下,當(dāng)他湛藍(lán)的眼睛望向我時(shí),竟然還微微地沖我點(diǎn)了點(diǎn)頭。

  主啊,為什么我老是見到他呢?

  羅斯托克·馮·波特曼上尉今天依然穿著他筆挺的制服,全黑的緊身上衣勾出他如同雕塑一般的身材,結(jié)實(shí)有力的雙腿上是一雙錚亮的制式靴子,右手托著大沿帽,鋁線編成的帽帶閃閃發(fā)亮。我想如果能忽視他袖標(biāo)上那個(gè)丑惡的“卐”字,那么我也會(huì)為他的外表發(fā)出由衷的贊嘆。

  我漠視了他的目光,轉(zhuǎn)過身,快步走進(jìn)富麗堂皇的大廳。

  舞會(huì)布置得異常奢侈,寬敞的大廳里滿是最艷麗的鮮花和女人,樂隊(duì)在東南角上奏著溫文爾雅的小步舞曲,天花板上的水晶燈璀璨無比,在雪白的餐桌上堆滿了緊俏的香檳和肉類食品,黃油厚厚地涂在面包上,還有“稀罕”的魚子醬、火腿……我在這里一點(diǎn)兒也找不到物資短缺的痕跡。

  我端著一杯白蘭地縮在角落里,冷冷地看著這些相互寒暄的客人,有倨傲的征服者,也有卑微的逢迎者,還有一些就是和我一樣只想置身事外卻又無能為力的人。我祈禱不要有任何人來找我攀談,我只想見見西蒙、拉豐和戴斯先生,打個(gè)招呼就趕快回去。

  不過這顯然只是我一廂情愿的想法,我一直沒看到那兩位朋友的身影,而善于交際的女主人是不會(huì)疏忽每一位到場(chǎng)的客人的。

  “哦,天哪!瞧瞧我看見了誰?!”當(dāng)這個(gè)嬌滴滴的女聲在我耳旁響起的時(shí)候,我忍不住在心底嘆息了一聲。

  “上帝啊,竟然是您!諾多瓦伯爵大人,我真是太榮幸了!”身材苗條的瑪內(nèi)夫人做出一臉驚喜的神情出現(xiàn)在我面前,她穿著一套露背晚裝,手里拿著一把碩大的鴕鳥毛扇子,耳朵和脖子上的鉆石首飾搖搖晃晃。

  “您好,夫人?!蔽覕D出一絲苦笑,“感謝您的邀請(qǐng)?!?/p>

  “哦,哦,別這么說,您能來是我的榮幸。”她棕色的眼睛里滿是嫵媚的神情,“我聽說您自從訂婚以后就很少在社交場(chǎng)合露面,怎么,吉埃德小姐那么有魅力嗎?”

  “我只是想多陪陪她?!边@個(gè)令人討厭的女人!

  “哎呀,您的話真是讓我傷心??!”她用扇子遮住嘴吃吃地笑了,“您知道嗎,您訂婚的時(shí)候可弄哭了巴黎很多的年輕女孩子呀,像您這樣溫和又才華橫溢的美男子真不好找,其實(shí)連我也一直很仰慕您……”

  “真是抱歉了,夫人。”我感到胃里一陣難受。

  這場(chǎng)讓人很不愉快的談話甚至進(jìn)行了好一會(huì)兒,這個(gè)虛偽的蕩婦不停地恭維我,還殷勤地打聽我的“新作”,而我知道她不過是想把我也弄上她的床,然后向人夸耀自己又有了一個(gè)不錯(cuò)的入幕之賓。

  我的臉色越來越冷,最終什么也懶得說,她尷尬地笑了笑,非常識(shí)趣地走開了,迎向一群腆著肚子的德國將軍。

  我換了一杯酒,開始在舞池周圍散步,尋找我的朋友們。我記得戴斯先生似乎是想借這個(gè)舞會(huì)告訴我一些事情,不過現(xiàn)在要在百十號(hào)人中立刻找到他也不是一件容易的事。走運(yùn)的是我剛來到靠近陽臺(tái)的地方,一個(gè)熱情的人影就先看到了我,并且很快走了過來。

  “我正在找您,伯爵先生。”這個(gè)出版商高興地握住我的手,“我猜您肯定早就到了?!?/p>

  “早去早回,我的未婚妻叮囑過我?!?/p>

  他滑稽地笑起來:“是的,是的,應(yīng)該這樣。您不介意到那邊和我們聊聊吧?”他指著窗戶邊的幾位先生問道。

  “當(dāng)然?!蔽尹c(diǎn)點(diǎn)頭。

  那些人我大部分見過或者聽說過,他們都是一些很少出現(xiàn)在這種場(chǎng)合的知識(shí)分子,雖然不是激進(jìn)的愛國主義者,但是不約而同地討厭德國人,并且毫不畏懼地表現(xiàn)了自己對(duì)占領(lǐng)軍的態(tài)度。

  “我們有一些小小的合作意向,不知道您是不是也有興趣參加呢?”戴斯先生笑容可掬,但是我卻很擔(dān)心,雖然這里都是瑪內(nèi)夫人邀請(qǐng)的客人,可誰又能保證里面沒有一個(gè)穿著禮服的蓋世太保呢?

  然而這些先生們還是很謹(jǐn)慎的,他們只是含含糊糊地說是一筆對(duì)法國而言非常有用的投資,當(dāng)然是關(guān)于“出版業(yè)”方面的,我揣摩著可能是一份地下抵抗組織的報(bào)紙,于是慷慨地表示愿意在現(xiàn)金方面投資,至于利潤嘛,則可以在“全面勝利”以后再來計(jì)算。

  戴斯先生很高興有這么多的“合伙人”,他提議干一杯:“為了各位的勇氣……還有我們的法蘭西!”

  最后一句話說得很低,但是每個(gè)人都不約而同地低聲附和了一聲。

  叮叮當(dāng)當(dāng)?shù)牟A鲎猜曔^后,我對(duì)面的霍克梅先生突然停下了手里的動(dòng)作,用一種古怪的神色望著我——不,應(yīng)該是望著我身后。

  一股不祥的預(yù)感霎時(shí)間從心底升起,我回過頭,看見波特曼上尉正向這邊走過來。

  “你們?cè)谡勈裁矗壬鷤??”他彬彬有禮,臉上掛著微笑。

  “不過是關(guān)于音樂的閑聊,上尉?!蔽医舆^他的話,飛快地給戴斯先生遞了個(gè)眼色。

  他立刻變換出生意人固有的笑臉:“呵呵,應(yīng)該是伯爵先生給我們傳授一點(diǎn)關(guān)于高雅藝術(shù)的鑒賞知識(shí),我們對(duì)音樂可是什么也不懂……”

  “不,不!”波特曼上尉搖搖頭,“我想每個(gè)人都會(huì)有自己中意的音樂,不管是誰,元首就非常喜歡貝多芬和瓦格納。伯爵大人,您呢?”

  “很多……”我可沒興趣和他在這里談?wù)撐寰€譜上的東西。

  “哦,那太好了,我正想和您聊聊?!彼坪鯖]聽到我們剛才的談話。

  戴斯先生望著我,又看看身后的幾位,一時(shí)間都不明白這個(gè)黨衛(wèi)軍的意思。

  我心中一動(dòng),慢慢地朝另一個(gè)方向走過去:“既然如此,上尉,那就請(qǐng)說說您欣賞哪一類的作品,或許我們有相同的見解……”

  “Valdebene[Valdebene:拉丁語,意為:非常好。]!”他仿佛是無意識(shí)地掃了旁邊的人一眼,跟上我的腳步。

  戴斯先生不愧是一個(gè)抓得住機(jī)會(huì)的好商人,他迅速而自然地讓這些朋友緩緩散開,混進(jìn)了擁擠的舞池。

  我懸著的心放下了一半,終于正視眼前這個(gè)男人。

  其實(shí)從他形狀優(yōu)美的雙唇中說出來的話也有動(dòng)聽的時(shí)候,比如他談到他喜歡巴赫的《勃蘭登堡協(xié)奏曲》,那些精辟的見解連我也沒辦法反駁;他了解觸技曲在巴洛克時(shí)期是帶有賦格插句的技巧性管風(fēng)琴或古鍵盤樂曲;他知道肖邦有四首詼諧曲是獨(dú)立的鋼琴器樂……我想不到的是這種人也會(huì)有文質(zhì)彬彬的時(shí)候——從他的品位來說,真的遠(yuǎn)遠(yuǎn)勝過了某些“評(píng)論家”,還有今晚的女主人。

  其實(shí)他的談吐并不粗魯,甚至在那次審問的時(shí)候,他也沒說過一個(gè)骯臟的字眼兒;能使用拉丁文,他一定受過良好的教育;而且,身為一個(gè)非特殊機(jī)關(guān)的小小的上尉,竟然能出席這個(gè)為德軍高層主辦的舞會(huì),他究竟是什么出身呢?

  “對(duì)不起,波特曼上尉。”我忍不住有些好奇,“這些知識(shí)是來自于您的家庭嗎?從姓氏來看您應(yīng)該也是貴族?!?/p>

  “不!”他用修長的手指拂弄垂落的幾絲金發(fā),“您錯(cuò)了,伯爵!德國早已經(jīng)沒有這種東西了!”

  這是一種嘲弄的口氣,帶著一點(diǎn)點(diǎn)玩世不恭,我用稍帶驚訝的目光望著這個(gè)經(jīng)過嚴(yán)格訓(xùn)練的第三帝國軍人。

  “您那是什么表情,伯爵大人,難道您認(rèn)為所有國家的古老傳統(tǒng)都會(huì)保留得很好?或者您認(rèn)為每一個(gè)有舊血統(tǒng)的人都會(huì)為此自豪?”

  “我不是這個(gè)意思。”

  “那么我的出身不應(yīng)該成為您關(guān)注的對(duì)象,我更愿意您能重視我本人?!彼坪踉诒M量向我表示友好。

  在發(fā)生了那些事情之后,我不認(rèn)為自己和他還有成為朋友的可能——盡管他在音樂欣賞方面確實(shí)很有造詣。

  “難道您是在記仇?”我的沉默讓他再度發(fā)笑。

  我覺得他是在諷刺我,臉色頓時(shí)變得很陰沉——我差點(diǎn)因?yàn)樗奈幕摒B(yǎng)就忘了他的身份,他畢竟是一個(gè)殺人不眨眼的劊子手!

  氣氛立刻又冷下來了。

  反正戴斯先生也安全了,我一口氣喝干杯子里的酒,決定立即結(jié)束此刻的虛與委蛇。

  “好了,上尉先生,我還有一點(diǎn)兒事——”

  我話音還沒落,他突然抓住我的手臂:“聽,是圓舞曲!”

  樂隊(duì)剛好換了支曲子,但我覺得他的神情太過于反常:“對(duì),是的。是《胡桃夾子》里的《花之圓舞曲》?!?/p>

  “?。 彼c(diǎn)點(diǎn)頭,熱切地看著我,“愿意和我跳支舞嗎?”

  我以為我的耳朵出了毛病:“上尉,你在開玩笑——”

  話還沒說完,手里的酒杯就被拿走了,左手被牢牢地抓住,腰上多了一道有力的鐵箍。在愕然的一剎那,我還沒明白是怎么回事就滑進(jìn)了舞池。

  耳朵里好像聽到了一些人倒抽冷氣的聲音,一張張?bào)@詫的面孔從我身邊掠過,我機(jī)械地動(dòng)了幾下才明白自己是被他緊緊摟在了懷里,而且還是以女人的姿勢(shì)。

  腦袋里嗡地一聲響,一股怒火竄上心頭!我用盡全身力氣想要推開他,但就像在推一塊鐵板,腰上那只大手分毫不動(dòng)!我猛地抬起頭,此刻他的那雙藍(lán)寶石一般的眼睛里充滿了嘲弄和戲噱的神色——

  這個(gè)該死的家伙,他是在羞辱我!

  我用盡全身力氣朝他腿上狠狠地踢了一腳,他的眉頭一皺,終于松了手!

  我們劍拔弩張的氣氛讓舞池里的男男女女都停下了動(dòng)作,自動(dòng)隔出了一個(gè)小圈子。我站在當(dāng)中,氣得渾身發(fā)抖,如果可以的話我會(huì)毫不猶豫地把白手套扔到他的臉上。

  這個(gè)無恥的渾蛋卻一臉無辜地望著我,還微微動(dòng)了動(dòng)被我踢中的左腿:“怎么了,伯爵先生,我的舞跳得不好嗎?”

  我順手拿過一杯酒潑到了他的臉上當(dāng)作回答。

  周圍立刻響起女人的驚叫!

  “夏爾特!”一個(gè)熟悉的聲音喚回了我的理智,西蒙焦急地從人群中擠出來,快步走到我身邊,緊緊按住我握起的拳頭,“冷靜一點(diǎn),看在上帝的份兒上!”

  所有人的注意力都放在了這邊,連樂隊(duì)都停止了演奏!舞會(huì)變得有些混亂,這個(gè)插曲讓來賓都有些局促不安,仿佛有火星在空氣中被點(diǎn)燃了!

  稍后趕來的拉豐也發(fā)現(xiàn)了我們,他和西蒙一起把我拖出了這個(gè)大廳,阻止了我接下去的沖動(dòng)行為!

  他們嘴里說的我根本聽不清,只看到波特曼上尉站在原地,用手指滑過臉上的酒,又慢慢地放進(jìn)嘴里,那雙深邃的眼睛一直死死地盯著我……

  我覺得此刻的他根本就是一條毒蛇!

  “媽的!渾蛋!渾蛋!這個(gè)狗娘養(yǎng)的該下地獄!”

  我一把扯下領(lǐng)結(jié),靠在一排鐵欄桿上喘著粗氣,只覺得腦門兒一陣發(fā)痛。

  “冷靜點(diǎn),夏爾特!”西蒙跟著我走了兩條街,瘦長的臉上也掛著汗珠兒。

  “冷靜?哪個(gè)男人會(huì)受得了這種侮辱?”我按住凌亂的黑發(fā),又大聲咆哮起來,“那只骯臟的德國豬!他讓每個(gè)人都知道我今天像女人一樣被他摟在了懷里!這個(gè)令人惡心的垃圾!”

  天哪,母親如果聽見我今晚滿嘴的臟話一定會(huì)昏過去!

  拉豐伸手拍拍我肩:“別這樣,夏爾特,你太沖動(dòng)了!那里可有很多德國人,你隨便一個(gè)攻擊動(dòng)作都可能招致災(zāi)難!”

  “是啊,在那里你占不到任何好處!我們?cè)疽泊蛩阏业侥愫痛魉瓜壬碗x開,可沒想到你會(huì)碰上這種事!”

  他們的樣子也有些狼狽,領(lǐng)口松開了,皮膚上冒著汗,面孔通紅。

  我略略收斂了自己的憤怒,感激地沖他們點(diǎn)點(diǎn)頭:“對(duì)不起……”

  好像這句話是多余的,拉豐不耐煩地?fù)]揮手,而西蒙干脆翹了翹嘴角轉(zhuǎn)過頭。

  但是想到十幾分鐘前的事,我心底還是感到一陣堵塞:“我不會(huì)就這么算了的!”

  “那個(gè)家伙是誰,夏爾特?”西蒙謹(jǐn)慎地問道,“你們好像認(rèn)識(shí)?”

  “那簡(jiǎn)直是上帝的懲罰!”我恨恨地啐了一口,“他就是羅斯托克·馮·波特曼上尉,殺害阿爾芒和索萊爾教授的兇手!”

  我聽見朋友們不約而同地叫了一聲!

  西蒙的臉色也變得很陰沉:“原來是他!”

  “你是被他盯上了,夏爾特!他在捉弄你!”拉豐緊張起來,“他是故意的!”

  “當(dāng)然!當(dāng)然!我就知道他沒那么輕易地放過我!”從他阻止我離開巴黎就可以看出來了,這家伙想把老鼠關(guān)在籠子里玩!

  “那么今晚他這么做是為了激怒你!”西蒙擔(dān)心地分析到,“你不能跟他作對(duì)!你斗不過他!他是占領(lǐng)軍,而你卻手無寸鐵!”

  可讓我忍下這口氣,不如讓我去死!

  拉豐有點(diǎn)手足無措地望著西蒙,他知道這個(gè)時(shí)候勸我是沒用的,而他旁邊的人嘆了一口氣,把手放在我肩上。

  “你太驕傲了,夏爾特,這或許正是讓他感興趣的原因!他是這種人,我從他的眼睛里就能看出來!”西蒙直視著我,“答應(yīng)我明天之內(nèi)都不要做出什么事,想想瑪瑞莎,你不能讓她擔(dān)心!”

  這個(gè)溫暖的名字稍稍平息了我紊亂的心跳,我按住西蒙的手,勉強(qiáng)點(diǎn)了點(diǎn)頭。

  拉豐明顯松了一口氣,朝我的胸口捶了一下,咧開嘴笑起來。

  我挺直身子,理好頭發(fā)和衣服,跟著他們慢慢走回家。

  我在客廳里坐下來的時(shí)候,已經(jīng)是深夜十一點(diǎn)了,瑪瑞莎和多利奧小姐正在等我,桌上放著煮好的熱咖啡。

  西蒙和拉豐嘻嘻哈哈地回答了她們焦慮的疑問,替我掩飾了那令人難堪的遭遇,然后拒絕了我的挽留,堅(jiān)持說他們可以結(jié)伴回去。我們心照不宣地交換了眼神,拉豐還叮囑我“小心”。

  “出什么事了嗎,夏爾特?”當(dāng)我要回房間的時(shí)候,瑪瑞莎叫住了我,她柔和的藍(lán)眼睛里有一點(diǎn)點(diǎn)不確定的疑問,“我覺得你回來以后好像不大對(duì)勁,是不是有什么事情瞞著我?”

  聽說女人的直覺是一種很可怕的能力,看來是真的。

  我確實(shí)不想讓她知道這些,因此多多少少有些回避她的目光,不過這好像不是很管用,這個(gè)細(xì)心的姑娘很快就知道了我的心思。

  “你多心了,親愛的。”我笑著吻了吻她的額頭,“只是在舞會(huì)上碰到了一個(gè)很討厭的家伙罷了,沒什么大不了的。”

  “是個(gè)德國人嗎?”

  我不自然地哼了一聲:“舞會(huì)上有很多德國人……”

  “別敷衍我,夏爾特?!彼氖址旁谖业男厍?,“你知道我很擔(dān)心你!”

  “是,是個(gè)德國人,”我做出一副滿不在乎的表情,“他……可能不喜歡我,因?yàn)槲议L得比他帥!”

  “他做了什么?”

  “只是一點(diǎn)口頭上的摩擦?!?/p>

  瑪瑞莎的眼睛里再次涌上一種恐懼:“哦,夏爾特……”

  “別這樣,姑娘!”我把她抱進(jìn)懷里,“不會(huì)有事的,真的,真的!我一點(diǎn)兒也沒惹他生氣,放心吧,我不會(huì)有事的!”

  但愿如此,可我清楚事情還沒完,或許才剛剛開始。

手機(jī)上閱讀

點(diǎn)擊或掃描下載