一本書小說閱讀網(wǎng)
當(dāng)前位置:首頁>玄幻>命運(yùn)循環(huán)(吉姆加羅維爾)小說最新章節(jié)目錄全文免費(fèi)閱讀

第5章 偷聽

小說:命運(yùn)循環(huán)作者:直隸時間:2020-09-05 09:52:22

"如果你繼續(xù)效忠于莫雷,莫雷會榨干你的城鎮(zhèn)和村莊。"兩個穿著同樣盔甲的人站在他的兩邊,它們的胸甲上印有韋蘭國王斯蒂芬的徽章——一只飛翔中的鷹的紫色輪廓,它的爪子伸向一個看不見的獵物。

"也許吧,"霍林格說,"但是湯姆如果背叛他,他會怎么做呢?你的軍隊和你的國王西爾瓦斯上尉在韋蘭。如果莫雷襲擊的話,你至少需要幾個星期來幫助我們。這些城鎮(zhèn)沒有一個叛徒,在他們的民兵中有足夠的人來對抗莫雷的魔鬼騎士。在你讓國王的軍隊進(jìn)入諾德的邊界之前,你就會把他們?nèi)繗⒐狻?

"你沒有自尊嗎?"西爾瓦斯上尉問道。

"有人告訴我,驕傲是在失敗之母,"霍林格反駁道。

"他們殺了你的國王!"席爾瓦上尉一邊說,一邊用拳頭打桌子以示強(qiáng)調(diào)。

"現(xiàn)在我們又有了一個國王和一個報復(fù)心強(qiáng)的國王,"霍林格回答道。

"那個國王怎么辦?"湯姆打斷了他的話,"莫雷繼續(xù)榨干我們的血,把我們的年輕人帶到他日益壯大的軍隊中,霍林格,這只是時間問題,那么我們將被這個征服者拋棄。"

"是的,現(xiàn)在就是戰(zhàn)斗的時候!"席爾瓦上尉說。

"或者談判的時候,"霍林格反駁道。

范范的眼睛睜得大大的,他的所見令他震驚,這與席爾瓦上尉和霍林格之間的談話毫無關(guān)系。幾分鐘后,隨著談話的升級,范范看到一個近乎人類的人影在男人們之間來回移動——動作很快就模糊了。

這個生物必定是一個魔鬼,就像他幾乎每天晚上夢想的那樣,它穿著莫雷軍隊的紅黑制服,對著一個人和另一個人的耳朵說話。討論演變成了一場對抗——魔鬼煽動了一切。邪惡的魔鬼在一個人耳邊低語,像一個可靠的朋友一樣,蜷縮在他們的肩膀上,告訴他們最新的流言蜚語。然后,在一個閃光的動作,它移動到另一個人的耳朵,用誘人的話填滿了他的腦海。

實(shí)際上的話沒有被范范聽到,但是隨著情況的發(fā)展,意圖變得明顯起來。他一定是莫雷的人,他是否試圖利用霍林格先生來阻止民兵?然后范范想到了一個可怕的念頭,如果魔鬼和軍閥合作,怎么會有人用攻擊來給他驚喜呢?斯蒂芬國王肯定會被殺死,他的軍隊將遭到伏擊,如果他們試圖進(jìn)入諾德的土地,范范勉強(qiáng)地聽到那個生物在說什么,但只能聽到委員會的聲音。

"談判是什么意思?"其中一位議員問道。

霍林格知道他現(xiàn)在擁有它們,但理事會的年長成員以前也參加過戰(zhàn)斗,他們已經(jīng)知道了這種沖突的絕望之處,卻對這種沖突沒有興趣。

"先生們,如果我們用我們忠誠的良好記錄為莫雷辯護(hù),那么也許他會支持我們,如果我試圖阻止一場叛亂,我一定會感激那些忠于我的城鎮(zhèn),而不是加入當(dāng)?shù)氐拿癖娜?"霍林格解釋道。

二十個理事會成員自言自語,霍林格坐回椅子上,滿意地對著湯姆傻笑。

席爾瓦上尉看起來很惱火,他怒視霍林格。

"我認(rèn)為我們應(yīng)該投票,"霍林格說,最好在格蘭迪或席爾瓦想出一個新策略之前迅速獲得他的支持,"我們可以決定,我們是想讓自己陷入席爾瓦上尉的民兵慘敗的混亂中,還是為了和平談判而派遣一個代表團(tuán)去見莫雷勛爵。"霍林格把議會扭曲得像手里的橡皮泥,對他來說,這些話從來沒有這么順利過。霍林格笑了,他對自己很滿意。他也不知道一個魔鬼也笑了。

男人們抽出一小片紙,以便投下他們的個人秘密選票,過了一會兒,當(dāng)所有人都做完了,一個指定的人收集了紙條并計算了票數(shù)。當(dāng)計票結(jié)束時,除了五個理事會成員外,其他所有成員都投票決定派遣霍林格先生建議的代表團(tuán)。湯姆怒氣沖沖地說,至少在其中一位成員提出一個關(guān)鍵問題之前,"誰會成為我們前往參見莫雷勛爵的使者?"

湯姆朝著席爾瓦上尉投下了一只熟悉的眼神,一個狡猾的笑容掠過了湯姆的臉,"必須是有很多經(jīng)驗(yàn)的人,"湯姆建議道,這一聲明消除了所有年輕的議員,包括他自己的壞情緒,桌子上到處都是一片歡呼聲。

"一個好的演講者是最好的,"席爾瓦上尉說,跟進(jìn)湯姆的行動。"還有一個值得尊敬的人。"

"我認(rèn)為我們應(yīng)該派霍林格代表我們在這個問題上發(fā)言,"湯姆說。

霍林格結(jié)結(jié)巴巴地說。

"畢竟,霍林格先生似乎在這些問題上很精通,還有誰能在這項任務(wù)上做得這么好?"湯姆接著說。

霍林格在椅子上蠕動著,慌張之情從他的臉上暴露無遺——就像一只陷阱里的老鼠。"現(xiàn)在,就一分鐘,湯姆,我從來沒有說過......

湯姆打斷了他,"霍林閣,別這么謙虛。我們都知道你是唯一能勝任這項工作的人。此外,由于這是一個極其重要的問題,我相信你會希望明天組織一個小組陪你去莫雷那里,我很樂意幫你處理這件事。我們將提供馬匹和強(qiáng)壯的士兵,他們來自那些本可以在我們的民兵中作戰(zhàn)的人。"

在議會會議廳周圍,人們都點(diǎn)頭表示同意。當(dāng)其他議會成員過來和他握手并感謝他自愿與莫雷一起為他們解決問題。背后的每一次握手都像釘在棺材里的釘子。湯姆只是笑了笑,和一個自鳴得意的席爾瓦上尉一起走出了會議廳。

范范在閣樓上看著那個魔鬼,這個魔鬼如此有效地操縱了整個過程,也離開了會議室。這個生物已經(jīng)在這里結(jié)束了,范范想知道它現(xiàn)在是否會直接向莫雷報告所發(fā)生的事情。

這次會議引起了很大的反響?;袅指裣壬鷮㈦x開這里,前往進(jìn)行為期三周的旅行,還需要三個星期才能回來。事情似乎有所好轉(zhuǎn)。他和埃爾斯佩思至少要離開這個人六個星期,范范為埃爾斯佩思感到特別高興。

會議結(jié)束后,范范不得不在霍林格之前回到農(nóng)場。他今晚心情會很糟糕,他想。范范從閣樓上的會議室里走出來。他發(fā)現(xiàn)他的馬還拴在樹上?;菟估张d高采烈地接待了范范,然后他們在夜里朝家里飛奔。

時間已經(jīng)很晚了,當(dāng)范范回到霍林格農(nóng)場,把惠斯勒安頓在他的馬廄里?;袅指裣壬鷳?yīng)該不會太晚,范范不得不趕緊回到家里。他朝房子看去,看到客廳窗戶上還點(diǎn)著燈籠。埃爾斯佩思會怎么說?

當(dāng)范范剛剛走出谷倉的時候,他聽到一個人在他身后清嗓子。他轉(zhuǎn)過身來,發(fā)現(xiàn)他的姐姐抱著胳膊站在谷倉外面。

"你在谷倉里做什么,范范?"埃爾斯佩思的指尖在她試圖控制自己的脾氣時,在她的上臂上滾動著。

范范看到她的時候畏縮了一下。"但是埃爾斯佩思,我有一個重要的消息,"他迅速說道。

"真的嗎?還有什么新聞會如此重要,以至于你不得不欺騙我,然后離開去城里,而你知道,如果霍勒斯發(fā)現(xiàn)了,他會把我們兩個都活剝了?"

"委員會已委托霍勒斯與莫雷勛爵談判,"他說。

埃爾斯佩思的表情立刻改變了。"什么?你在說什么?"

"霍林格正在和一位來自斯蒂芬國王的騎士爵士爭論,"范范說。"他來這里是為了支持格蘭迪的民兵,但是霍林格反對這項動議,并呼吁派遣一個代表團(tuán),看看格蘭迪是否繼續(xù)忠于莫雷可能會讓我們減輕一些稅務(wù)負(fù)擔(dān)。這個動議得到了通過,但是后來委員會轉(zhuǎn)過身來,投票決定派遣霍林格先生作為鎮(zhèn)上的使者。他明天就要離開了!"

埃爾斯佩斯笑了。"這意味著他將離開近6周,對嗎?"

手機(jī)上閱讀

點(diǎn)擊或掃描下載